22. decembra dobila sam na mail ovu Google čestitku.
Koju smatram potpunim promašajem i upadljivim primerom nefunkcionisanja lokalizacije njihovog servisa.
Prvo, jako mi smeta odluka da Google na srpskom funkioniše samo na ćirilici. To je jedan od razloga zašto ga uvek koristim na engleskom. Ali, postoje slučajevi kad to nije moguće. Kao na primer moj omiljeni Google Translate. Koji smatram ekstremno korisnom alatkom. Sve dok ne dođe do toga da vam treba prevod sa engleskog na srpski. Jer prevedeni tekst dobijete samo na ćirilici. Zašto, pitam se?
Drugo, ako se korisnicima već čestita Božić i to na lokalnom jeziku i pismu - iako je po meni mnogo neutralnije i prikladnije čestitati Novu godinu - zašto onda čestitati nama u Srbiji na ćirilici 22. decembra, kad do tog ćiriličnog Božića ima više od dve nedelje? Podjednako važno: Šta je sa verskim praznicima drugih konfesija, i sa agnosticima i ostalima? Mislim da je za ovako globalnu kompaniju pretpostavljanje nečijeg religijskog opredeljenja neprimereno.
Treće, zašto u toj istoj ćiriličnoj čestitci koristiti hrvatske izraze? Ne da mi oni smetaju ili da ih ne razumem već, ako se već pismo i jezik lokalizuju, zašto se posao ne odradi do kraja i dobije jedna zaokružena i smislena celina?
Najzad, pozdravno obraćanje glasi 'Poštovani'. Korisnice se ne uzimaju u obzir kao takve.
Sa svim ovime, mene zaista ne interesuje ni šta u čestitci piše ni kakva se akcija sporovodi.
Od Google stvarno očekujem više.
10 comments:
Od nedavno je uvedena opcija da se tekst u google translotoru prikaže i na latinici.
Iznad samog prevoda možete naći opciju pod nazivom:
Прикажи латинизован текст
O, stvarno? Nisam znala, hvala! Bas mi je drago mi je da su to uveli
a za svaki slucaj tu je i preslovar
http://pedja.supurovic.net/preslovar-dodatak-za-firefox-koji-preslovljava-veb-stranu-iz-latinice-u-cirilicu-i-obratno
На жалост, превише се меша ћирилица и латиница.
Пошто је правопис одавно престао да се поштује нужно је извршити промене у правопису. Многима је ћирилица тешка и не доживљавају је као своје писмо. Али је крајње неумесно шти и српски језик не доживљавају као свој.
Са термином WEB и WINDOWS се у томе највише претерало.
И мене је непријатно изненадила појава хрватксих речи, како у честитци, тако и у преводима...
Али када од мајкрософта добијеш пакет адресиран на Беофрад, Косово, онда се треба запитати колико смо и сами криви за тако нешто.
Ја сам програмер, али да се ја питам све би морало да се пише по правопису. Можете да ме негирате, али имам своји аргумената за оваав став (а нисам националиста).
Vaistinu! Srecna nova godina, deda mraz se rodi!
Prvo pitanje bi, po meni, u stvari trebalo da bude, čemu ovakve čestitke uopšte.
Jasno je da su to automatske poruke kojima nedostaje upravo ono što treba da predstavlja suštinu - lična veza.
Ove čestitke su poslate reda radi, odnosno kao svojevrsna reklama, i podsečanje na servis koji ih šalje.
Ja ih tretiram kao spam.
ŠTose tiče ostale političke korektnosti tiče, na tome ne bi terbalo insistirati. Sitničarenje je tražiti od nekog autoamtskog servisa koji nema dovoljno ulaznih odataka da ispoštuje svakoga pojedinačno. On to, jednsotavno, ne može jer se ne obraća svakome ličnom, već masovno šalje jednu te istu poruku. On ne zna ko smo, šta smo, da li smo muško ili žensko, kojijezik govorimo, koje pismo volimo i slične lične detalje.
Takve stari može da zna samo neko ko nas lično poznaje, a takav će svakako voditi računa i o svim sitnicama, a i mi ćemo njegovu česitku doživeti drugačije tako da na sitnice nećemo ni obraćati pažnju.
Što se tiče konkretnih primedbi, logično je da ako već ne zna ko si, Gugl tebi pošalje čestitku pisanu ćirilicom, jer on zna da si iz Srbije, a u Srbiji je ćirilino pismo zvanično. Ne moraju ga svi voleti i koristiti ali ko ga ne zna, taj je nepismen.
Ako ćemo o praktičnosti, ćirilični tekst se vrlo lako automatski preslovljava u latinicu. Obrnuto ide mnogo teže.
Kada su u pitanju hrvatske reči, to hrvatske treba da stoji pd navodnicima. Naime, to nisu hrvatske reči, to su arhaizmi koji su se u hrvatskom jeziku zadržali, a neki su čak i uvedeni naknadno. Te reči su inače savršeno prihvatljive i u srpskom jeziku - samo se ređe koriste. Mi ih samo doživljavamo kao hrvatske.
O isterivanju rodne ravnopravnosti u jeziku je već toliko pričano da ne razumem da iko ko je iole pismen može na tome da insisitra. U srpskom jeziku postoji pojam gramatičkog roda. On ne mora i često nije u korelaciji sa stvarnim rodom. Na taj način je rešen problem koji drugi jezici, kao engleski na primer, nemaju, jer nemaju rod u gramatici. Rešenje nije idealno, ali pravi manje problema nego što ih imaju ti drugi jezici imaju jer rod uopšte nemaju.
Sto se mene tice, oni su globalni akter, i sasvim mi je ok da me tako tretiraju i posalju cestitku na engleskom. Ako vec ulaze u lokalne karakteristike, onda ih u skladu sa nekim lokalnim standardima koji su meni bliski, a takodje prihvaceni u siroj praksi (npr. sta je tesko napisati 'Postovana/i'?)i procenjujem. Jer, sve greske poticu od toga sto nisu dovoljno ulozili da to prilagodjavanje lokalnom kontekstu odrade do kraja. A mogli su. Da je neka mala neprofitna organizacija cije usluge koristim napravila iste takve greske, sigurno bi ih procenjivala drugacije nego Google.
"Prvo, jako mi smeta odluka da Google na srpskom funkioniše samo na ćirilici." - A, колико писама има да се бира у енглеском, француском, немачком, шпанском, руском ...? Наравно да је ћирилица и само ћирилица, јер је тако више од 10 векова, до појаве пропалог југословенског експеримента, и, полсе, натурања латинице од комунистичких власти. И ми бисмо били нормални и држали се стандарда који свуда важи, кад бисмо искључили латиницу из српског језика (учили бисмо је, наравно, за друге потребе). Гугл је одлично н аједини исправан начин одабрао наше писмо, то је писмо државе Србије и свих њених грађана, а све остало је питање личног избора на који свако има права. Овако како ви размишљате, могао би свако да се побуни јер му се не свиђа да вози десном страном, јер му не одговара да црвено светло буде црвено, више би волео да је на пруге или туфне, да ...
Mozete, naravno, to i tako gledati. Da, po Ustavu je cirilica jedino zvanicno pismo, ali je po meni bogatstvo i jedinstvenost to sto se kod nas koriste dva. A imam i neki licni ukus, pa sam o tome i pisala:)
Ovo je po meni lep nacin da se predstavi tradicija
http://mediaserbia.blogspot.com/2009/12/cestitka-narodne-biblioteke.html
Post a Comment